В активе у британского драматурга Тома Стоппарда несколько десятков пьес, с успехом идущих на лучших театральных подмостках мира, работа над сценариями ко многим фильмам (в их числе, например, "Влюбленный Шекспир" Джона Мэддена, "Отчаяние" Райнера Вернера Фассбиндера, "Империя Солнца" Стивена Спилберга и "Бразилия" Терри Гиллиама) и единственный режиссёрский опыт "Розенкранц и Гильденстерн мертвы". Поставлен он по одноимённой пьесе 1967-го года, за которую Стоппард получил одну из трёх своих "Тони". Пожалуй, лучшего режиссёра для данной экранизации и придумать было бы сложно. Кто ещё, как не автор, мог так бережно сохранить уникальную гармонию языка, особый внутренний ритм пьесы. Не поддаться на соблазн всё упростить, сделать фильм более доступным и понятным, встроить в сюжетное полотно пару избитых, банальных, но неизменно срабатывающих ходов, и получить на выходе выхолощенную "адаптированную" версию (сколько раз уже подобное случалось при экранизации отменных книг).
Стоппард буквально вывернул наизнанку "Гамлета", предоставив главные роли двум второплановым шекспировским персонажам, Розенкранцу и Гильденстерну, в оригинальном произведении английского классика имевшим от силы реплик двадцать на двоих. Спустя три десятка лет Апдайк заставил читателей сочувствовать основным антигероям трагедии Гертруде и Клавдию но первым был именно Стоппард. Тотально обезличенные, путаемые всеми у Шекспира, Розенкранц и Гильденстерн в пьесе Стоппарда, и особенно в фильме (блестяще сыгранные Тимом Ротом и Гэри Олдмэном), обретают голос и индивидуальность. Кем они были? Бесчестными шпионами на службе у Клавдия, или просто случайными жертвами неудачно сложившихся обстоятельств?
Основное действие вписано в пространство между практически дословно воспроизведёнными сценами из "Гамлета". Стоит ли пересказывать сюжет возможно самого знаменитого после Библии литературного произведения западного мира? В новых сценах герои Стоппарда безуспешно пытаются освоиться в окружающей их неразберихе дворцовых интриг и смертоносных игр сильных мира сего, в которые впутаны поневоле. Ждут чего-то или кого-то в надежде на прояснение собственного предназначения и смысла происходящего вокруг. Философствуют, как бы невзначай, задаются вопросами о предопределении и свободе, случайном и закономерном, жизни и смерти. Больше о смерти как о последнем отрицании, "бесконечном времени, в течение которого нельзя вернуться" (холодок по коже). Просто убивают время различными способами. И никак не могут отойти от замкнутой траектории прописанного Шекспиром сюжета он мёртвой хваткой держит их. Зритель прекрасно знает, чем всё должно закончиться. Кажется, герои тоже чувствуют приближение неизбежной развязки. В какой-то момент проскальзывает мысль, что "должно быть, был момент, когда они могли сказать нет", освободиться от власти рока, пойти иным путем. Но, увы...
Розенкранц и Гильденстерн вынуждены покинуть сцену так ничего и не поняв, ни в чём не разобравшись и не получив ответа ни на один из мучивших их вопросов. И пьеса, и фильм, балансирующие где-то между театром абсурда и постмодернистской игрой в классику, подталкивают к мысли о том, что причина неудач героев кроется скорее не в беспорядке, царящем в Эльсиноре, а в хаосе более высокого порядка, в глобальной абсурдности мира и человеческого существования в нём. Любые попытки постигнуть действительность, лишённую смысла и логики, по определению обречены на провал. Иллюзию смысла даёт лишь театр, в котором, по крайней мере, есть что-то бесспорное и определённое текст исполняемой пьесы. Эту идею развивает один из ключевых героев Актёр (Ричард Дрейфус). Впрочем, и театр теряет значение в отсутствие зрителей.
Актёрская труппа играет в фильме почти мистическую роль. Финальная сцена (этого не было в пьесе), в которой актёры трогаются в путь с того самого места, где произошла их первая встреча с Розенкранцем и Гильденстерном, ставит под сомнение реальность всего предшествовавшего действия. Был ли Эльсинор? Был ли Гамлет? Были ли Розенкранц и Гильденстерн? Или только представление, разыгранное бродячими трагиками.
Боюсь, после всего вышесказанного может сложиться впечатление, что фильм безнадёжно серьёзен. Это не так. Да, формально все необходимые трагедийные элементы шекспировского первоисточника сохранены всё та же бойня с восемью трупами и нелицеприятной подоплёкой изо лжи и предательства. Да, в новых философских размышлениях не так много оптимизма. И всё же юмор, пусть абсурдный, сдвинутый по фазе, присутствует в избытке, делая фильм невероятно смешным зрелищем. И смех, и слёзы. Стоит отдать должное и игре в высшей степени колоритной пары трагиков/комиков Рота и Олдмэна, и великолепному тексту Стоппарда. В этой связи не могу не сделать последнее замечание. Серьёзно подпортить впечатление от "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" может некачественный перевод, который для фильма, полного оригинального юмора почти как смертный приговор. В такой ситуации можно только посоветовать продираться сквозь халтурную работу отечественных прокатчиков, вооружившись текстом в переводе Бродского (отличный вариант). Или же штурмовать фильм в оригинале, на английском языке.
На Венецианском МКФ Том Стоппард был удостоен "Золотого Льва" за режиссуру.